Hey all! It's been a while since I actually finished a translation, but I'm really proud of this one. It started out as me wanting something quick and simple to work on so I wouldn't get too caught up in translating before bed...and then became a reimagining of Enya's debut album as a soundtrack for the First Age, plus a bonus track for the sinking of Númenor. Whoops.
In addition to translating all the tracks (including the titles of the instrumentals), I also reworked the album art to feature the new lyrics. Due to the limitations of the forum, I'm gonna have to make a few posts for this. So yeah.
For the most part, I was able to keep things faithful to the original translation, but in cases where there were conflict (such as Halloween being referred to as the New Year as opposed to the first day of spring by the calendar of Imladris), I reworked things as best I could.
If y'all have any questions and are willing to listen to me tl;dr at you, by all means ask! <3 Translations of non-English songs were found here.
Amy: Hello! I am confused about the verb nautha-. In lesson 17 the dialog at the start has “nauthog” for “you think”, then “semin” for “I think”. Is nautha- one of the irregular verbs? I can’t find anything else it in the lessons or dictionary. Thank you!
Jul 12, 2020 2:56:39 GMT
Xandarien: Suilad! There have been two verbs used for 'to think', I apologise for the confusion. There's Nautha- 'to conceive an idea, think' and Sam- 'to think. Sam- should have been removed everywhere as it was a reconstruction that we don't need. I'll change that.
Jul 13, 2020 8:47:43 GMT
Amy: Thank you! I really enjoy the lessons. Len hannon!
Jul 14, 2020 2:16:08 GMT