Being the month of love and with Valentines Day right around the corner, I recently made a song/poem of which I transcribed in Sindarin because why not (plus in my humble opinion, I think it's a much more romantic language that the literal Romance languages). It's a one verse long, eight lined song of free verse. Currently it is unfinished but I was hoping that the community could help me translate and fix it a bit. I'm calling it "The One I Call Mine" and if you want to use it for something, feel free to just copy and paste! Anyways, here is what I got in English:
O the songs sing of her grace,
For she is the star of my eyes.
More beautiful than any elf,
My love for her never falters.
O the songs sing of her beauty,
That no one can ever compare.
For she is the one I call my own,
The bearer of my heart.
Here is my unfinished translation:
A in glîr lennar od i vess dîn,
An e i el od i chent nîn.
I vainas dîn athan i vainas Edhel,
I veleth nîn anest ú-dewatha
In glîr lennar od i vainas dîn,
After that line, I couldn't find anyway to express the "mine" part without butchering the entire sentence up into unintelligible nonsense.
Galu! I’m a little out of practice (ahem… maybe a little more than a little…) but maybe I can help. Is this the sentence you’re having trouble with? “For she is the one I call my own,” I can’t figure out the “For”, but maybe this is a little bit close.
Naw i ben iallon i în nîn
I would definitely check with someone else, though. I hope this helps at least a little bit. It's a lovely poem, by the way!